Lingue diverse, espressioni diverse

Il 26 settembre si celebra la Giornata europea delle lingue. Per l’occasione, l’Università della Svizzera italiana ha pubblicato il libro «4 piccioni con una fava». Il volume descrive e confronta in modo simpatico e informativo alcune espressioni idiomatiche nelle quattro lingue nazionali della Svizzera.

Emoji bianche su viola create con personaggi che parlano tra loro.

Betg tgapeir Cristo? Sie verstehen nur Bahnhof? Ma sapete cosa vuol dire non capire un’acca? Nella maggior parte dei casi non è molto semplice tradurre le espressioni idiomatiche da una lingua a un’altra. Sono proprio queste peculiarità linguistiche che l’Università della Svizzera italiana ha voluto approfondire incaricando un apposito team di progetto. In collaborazione con alcuni istituti partner, in occasione della Giornata europea delle lingue è stato da poco pubblicato il libro «Ün viadi e 4 servezzans – 4 piccioni con una fava – D’une pierre 4 coups – 4 Fliegen mit einer Klappe». Tipiche espressioni idiomatiche sono state confrontate e tradotte letteralmente e in base al senso nelle altre lingue nazionali. A completare questi testi informativi e divertenti troviamo illustrazioni di artisti/e svizzeri/e. Sul sito web, inoltre, sono disponibili informazioni supplementari sulle lingue nazionali e materiali didattici che possono essere utilizzati per la didattica delle lingue nel livello primario e secondario. Per una lettura appassionante o come spunto per l’insegnamento, le espressioni idiomatiche di altre lingue ci offrono sempre anche un piccolo sguardo su diverse visioni del mondo!

Nota: «Betg tgapeir Cristo» (surmiran, una variante del romancio) e «nur Bahnhof verstehen» (tedesco, letteralmente «capire solo la stazione») significano entrambi «non capire un’acca».

In linea col tema

  • Classi vallesane e greche riunite attorno al tema dell'acqua

    Classi vallesane e greche riunite attorno al tema dell'acqua

    Nell’ambito di un progetto di scambio tra la scuola secondaria di Raron (VS) e il 13° liceo di Heraklion, in Grecia, le/gli allievi/e hanno esplorato insieme il tema «Acqua e sostenibilità». Suddivisi in gruppi misti, hanno lavorato online e durante le visite reciproche su temi che vanno dall’approvvigionamento idrico alla qualità dell’acqua.

  • Come trasformare lo scambio in un’esperienza positiva?

    Come trasformare lo scambio in un’esperienza positiva?

    Un recente studio dell’Alta scuola pedagogica di Vaud (HEP Vaud) mette in luce le esperienze di scambio di allievi/e del liceo iscritti al programma di maturità bilingue francese-inglese del Canton Vaud. Questi/e giovani trascorrono un anno scolastico in Inghilterra. Gli scambi sono sostenuti finanziariamente da Movetia nell’ambito del programma svizzero Erasmus+.

  • Gli scambi: una leva importante per promuovere l'apprendimento delle lingue

    Gli scambi: una leva importante per promuovere l'apprendimento delle lingue

    La CDPE vuole promuovere gli scambi di allievi/e. Ha ribadito questa decisione in una dichiarazione pubblicata alla fine di giugno nell'ambito del dibattito sull'apprendimento delle lingue nazionali, dopo che la revisione del raggiungimento delle competenze di base 2023 ha rivelato differenze persistenti nell'acquisizione delle competenze linguistiche tra gli allievi/e in Svizzera. In questo contesto, Movetia sottolinea l'importanza delle attività di scambio. Queste promuovono la motivazione all'apprendimento, migliorano le competenze linguistiche, rafforzano il multilinguismo e consolidano la coesione nazionale.